• копирайтинг
  • копирайтер
  • SEO копирайтинг, сео копирайтинг
  • рерайтинг
  • контент для сайта
  • наполнение сайта
  • написание статей, статьи на заказ
  • рекламная кампания
  • обслуживание сайтов
  • биржа статей
  • пресс-релизы
  • копирайт, копирайтеры
  • GYÁSZHÍR

    |
    Kovács-Cohner Róbert képe

    Kedves alkotótársak és látogatók!

    Szomorúan hozom tudomásotokra, hogy édesapám, Dr. Kovács Tivadar Ferenc, az Artpresszó főszerkesztője, sokatok számára theodor rövid betegséget követően, 2023. január 7-én elhunyt.

    2023. február 17-én 15 órakor veszünk tőle végső búcsút a Lélekhajó ravatalozóban. (1096 Budapest, Ernő utca 30-34.)

    Matuzsàlem

    |

    Matuzsálem
    Ma milyen nap van? Nem tudom. Ma. Minden nap egyforma, a hétfő olyan, mint a csütörtök.
    A nap keleten kel fel, és nyugaton nyugszik. Változatlanul. Sokszor esik az eső, máskor
    meleg van vagy havazik. Végtelen ismétléssel.
    Mikor gyerek, vagy fiatal ember voltam, minden más volt. Új. Barátok, szülők, ismerősök
    vettek körül. Szerelmek és barátságok. Olyan voltam, mint a többiek. Mint mindenki más.
    Növekedtem és felettem is szálltak az évek. Semmiben nem különböztem a többi embertől.
    Kezdetben a változás alig észrevehető volt. A 45. életévem betöltése után nem öregedtem.

    Három sorban

    |
    Ruder Jana képe

    vajon hol vannak
    Ők, kik itt sokszor jártak-
    bár csak jönnének!

    A Hold és a világ

    |
    Sonkoly Éva képe

    A Hold és a világ

    A Hold odafent unatkozott,
    széthúzta felhők függönyét.
    Rég szánta bánatom,
    messze nézett.

    "Ha lenne egyetlen ember,
    tiszta, mint a tenger…"
    Valaki chatelt, késő éjjel.
    A Hold nézte a sorokat,
    meg a világot: egyetlen ember -
    olyat nem látott.

    Öreg már a szeme, régen nézi
    a lenti világot…

    ***

    Sally

    |

    Sally

    Sally szépségével csak butasága volt egyenlő. Csodálatos fekte ruhája úgy csillogott mint tekintete amikor úrnőjére nézett. Annyi minden volt ebben a tekintetben. Végtelen szeretet, vak bizalom és valami megmagyarázhatatlan érzelem mint a megértés.
    Nem tudom, hogy valóban buta volt-e? Ritkán láttam néhány alkalom adtán és csak rövid ideig. Amikor először mentem Almához, ő mondta, hogy:
    „Sally buta, ne zavartassa magát!”

    Búskomor

    |
    P. S. Marianna képe

    Pokoj s nábytkem (František Gellner versének műfordítása)

    |
    Pekka képe

    Fiatalon járták lángokban
    a világot – eleinte
    önfeledten, utóbb unottan
    özvegy-, s ifjakra tekintve.

    Csorbakeretek a ház falán,
    közömbösen néz képeket
    limlom és egy könyvszekrény talán,
    mi elnyeli a lépteket.

    Kíváncsi, benéz a szobákhoz –
    ágy, alatta poros cipők,
    éneklő játékbabákhoz
    elkísért szerelmes ripők.

    Kanapé – sóhajtozást liheg,
    rosszul zár ablak, s az asztal
    is gyengülő lábakon billeg,
    s kéz támaszt fejet csendesen.

    S a lélek elkopott sokukban,
    örömét elvesztve – sorsuk
    töprengő vágyakozásukban
    alvó rozoga bútoruk.

    Eltűnés

    |

    Eltűnés

    Hartmann utált az emberek magánéletében turkálni. Imádta nyomozói munkáját, keresni a bűnözőket, de nem szeretett senki személyes holmija között turkálni és intimitásukat megerőszakolni.
    Rendben tartott lakásban voltak. Napfény és melege áradt be a hatalmas, csukott erkélyablakon, bezárva a dohos szobaszagot. Könyvek katonás sorban a könyvállványon és össze-vissza egy kis asztalkára dobva. Hartmann a címüket nézte. Shakespeare szonettjei mellett filléres, állomási ponyvaregények és Platon Lakomája. Sehol semmi fénykép. A falakon három impresszionista mester kópiája.

  • копирайтинг
  • рерайтинг
  • рекламные статьи
  • слоган
  • нейминг
  • сео копирайтинг, SEO копирайтинг